久久国产中文aⅴ,国产精品43页,国产性色惰视频,日韩精品福利免费观看高清

<sub id="2ffmo"><ol id="2ffmo"><em id="2ffmo"></em></ol></sub>
  • <legend id="2ffmo"><u id="2ffmo"><blockquote id="2ffmo"></blockquote></u></legend>

    <sup id="2ffmo"></sup>
  • | 設(shè)為主頁 | 保存桌面 | 手機(jī)版 | 二維碼 登錄 注冊
    免費(fèi)電話咨詢請點擊左側(cè)離線寶

    杭州日語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)

    杭州拱墅區(qū)日語培訓(xùn)班,杭州下城區(qū)日語學(xué)校

    您當(dāng)前的位置:首頁 » 新聞中心 » 北京安定門2025年日本語學(xué)費(fèi)
    新聞中心
    最后更新:2025-10-27 05:25:19        瀏覽次數(shù):243        返回列表

    學(xué)日語的同學(xué)們想必會對日語的濁音頭疼不已,特別是當(dāng)兩個詞相結(jié)合構(gòu)成復(fù)合詞時,容易產(chǎn)生“連濁”現(xiàn)象。到底哪些詞結(jié)合時會濁音化,而哪些詞保持不變呢?
    連濁(れんだく):二つの語が結(jié)びついて複合語をつくるとき、あとの語の始めの音が濁音に変化すること。たとえば、「つち→かなづち」。
    連濁:指兩個詞相結(jié)合構(gòu)成復(fù)合詞時,后一個詞的頭一個音節(jié)變成濁音。如“つち→かなづち”。

    根據(jù)傳統(tǒng),連濁屬于“被夾在元音中的音會有聲化”這種同化現(xiàn)象中的一種,由于和語的語頭原本不能是濁音,因此人們認(rèn)為連濁通過清音濁化起到了表明該詞是復(fù)合詞的作用。另外,/g/音在日本東部的很多地區(qū)會變成鼻濁音,在東北方言中/d/音之前等處也會伴有鼻音。根據(jù)《日本大文典》等資料,帶有前鼻音的發(fā)音在古時應(yīng)用得更加廣泛。
    因為這一點,有人認(rèn)為連濁是置于詞語之間的「の」的殘留形式,有人認(rèn)為連濁是插入了鼻音(輔音插入),另有一說認(rèn)為這與菲律賓等南島語族中通過在單詞間加入鼻音來表示復(fù)合的用法有關(guān)聯(lián),但不知道哪種說法是準(zhǔn)確的。


    連濁并不是必然發(fā)生的,而是會因各種各樣的條件被阻止。但是每個條件中又都有例外,而且就算沒有阻止條件,也有很多詞語會偶發(fā)性的不發(fā)生連濁。因此,至少在現(xiàn)代語里,連濁是否發(fā)生是完全無法預(yù)測的。以下是一些主要的阻止連濁的條件。
    連濁在原則上只限于和語(固有的日語詞),漢語(音讀的漢語詞)和外來語不發(fā)生連濁。但是,在漢語中也有一部分已經(jīng)被一般化和日;脑~語會發(fā)生連濁。かぶしき+かいしゃ→かぶしきがいしゃ(株式會社) ふうふ+けんか→ふうふげんか(夫婦喧嘩)從西方引進(jìn)的外來語幾乎都不發(fā)生連濁。其中的例外有比較早期的時候從葡萄牙語中傳入并固定下來的「あまがっぱ」「いろはがるた」等發(fā)生連濁的詞語。
    如果復(fù)合詞的后方詞素中已經(jīng)包含了濁音,連濁會被阻止。這被稱為Lyman(ライマン)法則。本居宣長也指出了這種現(xiàn)象。はる+かぜ→はるかぜ  おお+とかげ→おおとかげ 但是,也有「なわばしご」等極為稀少的特列。另外,也有說法稱在以前,前方詞素中包含的濁音也會阻止連濁。在「ながしま(長島)」和「なかじま(中島)」等例子中可以看出這種痕跡。 


    在由三個以上詞素構(gòu)成的復(fù)合詞中,如果某個詞素先與右方的詞素結(jié)合,那么該詞素不發(fā)生連濁!袱袱恧铯贰梗ㄎ舶悾海菠筏怼常铯罚驗槭恰鞍孜驳,海雕”(尾が白い、鷲),所以要連濁。 「もんしろちょう」(紋白蝶):{もん+〔しろ+ちょう〕}因為是“有花紋的,白蝶”(紋のある、白い蝶),所以不連濁。.語義的限制如果前方詞素對后方詞素不是起到修飾作用,而是兩者語義并列,那么不發(fā)生連濁。くさき(草木)、としつき(年月)
    在姓氏中,有的包含連濁和不連濁兩種讀法。普遍認(rèn)為在日本東部連濁的情況比較多(「山崎」在日本東部讀作「やまざき」,在日本西部讀作「やまさき」)。比起不連濁的詞語,發(fā)生連濁的詞語有著比較強(qiáng)的口音變單調(diào)的傾向。不知道大家學(xué)日語時會不會遇到這樣的情況--“清音濁化”,比如說:明明聽到的是濁音,實際上確實清音,如“謝謝”ありがとう會錯聽成ありがどう首先標(biāo)準(zhǔn)日本語中沒有清音濁化現(xiàn)象,區(qū)別于連濁。
    漢語普通話中沒有濁輔音,而是習(xí)慣靠輔音的送氣與否來區(qū)分字義,如:爸/怕,而對于真正的清濁之分則不太敏感,如:爸/怕(輕聲),所以習(xí)慣說漢語的中國人對于送氣與否很敏感,而日語中不存在靠送氣與否的區(qū)別,相對的主要是靠聲帶的震動與否區(qū)分清濁(ta與da),即清音假名既可送氣也可不送氣,日本人說話時哪種方便就發(fā)哪種,習(xí)慣上是正式及語頭時送氣強(qiáng)一些,語中送氣弱一些(這樣省力)。


    對中國人而言,當(dāng)清音ta送氣強(qiáng)時,第一反應(yīng)是清音;當(dāng)清音ta送氣弱時,則敏感的反應(yīng)為是不送氣的濁音da(因為日語中的濁音是不送氣)。但在日本人看來這個區(qū)別不大,日本人潛意識中只注意聲帶是否振動,所以他們能聽出是だ而非不送氣的た。按送氣來區(qū)分da和ta,則如下:漢語:---搭---|--他-  日語:-だ--|---た---(中間重復(fù)的區(qū)段即誤認(rèn)為是濁音da)因此,中國人學(xué)習(xí)日語會覺得有些地方輔音在句中有的時候清,有的時候濁。
    連濁是指在復(fù)合詞中,當(dāng)后面一詞的首音屬于[k],[s],[t],[h]時可能變?yōu)閷?yīng)濁輔音的現(xiàn)象,如あお+そら=あおぞら  基本可以肯定在以下情況時不會發(fā)生連濁: 1.漢語詞,外來語詞不發(fā)生連濁。即只有和語(包括極少數(shù)一般化的漢語詞)可能發(fā)生連濁。2.后一詞含有濁音時不產(chǎn)生連濁。前一詞含有濁音時也較少連濁。 3.前一詞不是修飾后一詞,即二者意義是并列的時候,不連濁。
    所謂“清音濁化”,是指語流中本應(yīng)發(fā)為清輔音(unvoiced,發(fā)音時聲帶不振動)的音素,在前后語流的影響下變?yōu)闈彷o音(voiced,發(fā)音時聲帶振動)的現(xiàn)象。這個現(xiàn)象在許多語言(包括漢語普通話)中都是客觀存在的。
    清輔音的發(fā)音比較清脆響亮,它主要靠氣流經(jīng)過發(fā)聲部位產(chǎn)生的聲響(如擦音s,h,爆破音p,t,k)而被他人察覺。而濁輔音一般比較低沉,它除了發(fā)聲部位對氣流的影響外,同時聲帶要振動。因為人的聲帶位置在下咽部,故濁輔音一般會感覺低沉些。
    二者的區(qū)別可通過“竊竊私語”來判斷:能夠在小聲講話時保持原樣聽感的是清輔音,而濁輔音此時要么被化為清輔音,要么就相對顯得“聲音很大”。當(dāng)然所謂清濁也并非兩極分明、非清即濁,它是有一個清濁程度的。如普通話的“爸”聲母很清,日語的バ、美式英語的ba就比較濁(算是半濁音),法語與英式英語的ba就已經(jīng)算是全濁音了。美聲唱法演唱的中文歌曲大部分也都是相當(dāng)濁的,所以感覺比較重,可以給大家一個“濁音化”大致的印象。
    普通話中大部分念輕聲的爆破音聲母(b,d,g)音節(jié)可認(rèn)為是一定程度的“清音濁化”(自然地發(fā)出),如“爸爸”的第二個字。這個字本身念得較低,又受前后a元音的影響,故產(chǎn)生一定程度的濁化現(xiàn)象。要注意的是,標(biāo)準(zhǔn)普通話(即《漢語拼音方案》)中是沒有真正意義上的濁輔音的。
    普通話的b,d,g聲母其實是標(biāo)準(zhǔn)的不送氣清音,與此相對,p,t,k則是標(biāo)準(zhǔn)的送氣清音?梢钥闯銎胀ㄔ捴小鞍帧迸c“怕”的區(qū)別是靠聲母的送氣與否來區(qū)分的,而這與英語、日語等語言形成了顯著區(qū)別,它們是靠輔音的清濁(而非送氣與否)來區(qū)分意義的。
    標(biāo)準(zhǔn)日本語中沒有清音濁化現(xiàn)象(這里要與所謂連濁*現(xiàn)象區(qū)分開來)。因為日語中輔音的清濁之分直接影響著語義,在關(guān)鍵問題上不可能含糊,那為什么日語初學(xué)者總是覺得日語的清音假名在語流中聽起來像濁音假名呢?
    原因之一在上面提過了:普通話中沒有濁輔音。限于普通話教學(xué)的普及性,即便是家鄉(xiāng)方言中存在有濁音的同學(xué),在沒有學(xué)習(xí)過語音學(xué)知識之前,也只是能感覺到“兩個音是不一樣的”而未必能上升到利用它指導(dǎo)外語學(xué)習(xí)的程度。我們中國人已經(jīng)習(xí)慣了靠輔音的送氣與否來區(qū)分字義,而對于真正的清濁之分則不太敏感,對于這一點,學(xué)習(xí)法語或俄語的同學(xué)應(yīng)該*為了解。
    日語并不靠送氣與否來區(qū)分字義。每本日語教材上都明確地寫著日語只分清音假名與濁音假名,但從來沒有說過清音假名是否要送氣。實際上確實是這樣的,因為清音假名既可送氣也可不送氣。正如在大部分中國人耳中,濁音不過是一個較為低沉的音一樣,在日本人聽來,送氣與不送氣的假名的區(qū)別也不過是一個呼氣多一點,另一個少一點而已。所以日本人說話時哪種方便就發(fā)哪種,習(xí)慣上是正式及語頭時送氣強(qiáng)一些,語中送氣弱一些(這樣省力)。
    但就這點小區(qū)別可逃不過咱們中國人的耳朵^_^習(xí)慣了“聽氣辨義”的中國同學(xué)一下子就聽出來這兩種情況下發(fā)音是“不同”的,然后順著普通話的思維冒出問題:這個た發(fā)得明明是一會兒ta一會兒da,怎么會有兩個不同的音?日本人則認(rèn)為中國人太認(rèn)真了,在一個無關(guān)緊要的吹氣問題糾纏不清,他可未必知道中國人就是靠聽吹氣來過活的,當(dāng)然要摳著點了^o^
    日語中的濁音是不送氣的。如果只是有關(guān)清音吹氣與否的話,仍然不構(gòu)成大問題。但另一點關(guān)鍵的是:日語濁音如だ等是從來也不送氣的。對送氣敏感的中國人只注意到了它不送氣的一面,于是就認(rèn)為它等同于普通話的“搭”,再加上清音假名た也有不送氣的情況,這樣二者就易弄混。而日本人潛意識中只注意聲帶是否振動,所以他們能聽出是だ而非不送氣的た。

    相關(guān)評論
    報名咨詢
    "北京安定門2025年日本語學(xué)費(fèi)"相關(guān)新聞
    友情鏈接
    在線客服

    學(xué)校咨詢電話



    (9:30-17:30)

    掃一掃有驚喜

    掃一掃進(jìn)入學(xué)校官網(wǎng)移動站

    杭州日語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)

    咨詢熱線:   在線咨詢: 點擊交談